Сокращение от ниппон санге, что в переводе означает японская промышленность.
Сан — собственность
Nissan — «Ниссан»
«Три бриллианта»
Биси — водяной орех или бриллиант
Mitsubishi — «Мицубиси»
Сосновое поле (сосновый лес?) От имени основателя компании Дзюдзиро Мацуда.
Mazda — «Мазда»
От названия реки Исудзугава — в местности, где находитсяP синтоистский храм — Исэ-Дзингу.
Судзу — колокол
Isuzu — «Исудзу»
«Книжное поле» или «восходящее поле». По имени основателя Соитиро Хонда.
Хон — книга, восходить
Honda — «Хонда»
Хацу — начало, производство
Daihatsu — «Дайхатсу»
Никогда не подумал бы, что названия японских авто настолько поэтичны. Вместо утилитарных названии-сокращений,очень красивые , а иногда и неожиданные названия брэндов.
Как переводятся названия японских автомобилей?Опубликовано 15.07.2011 | Автор:
Идеи малого бизнеса
Как переводятся названия японских автомобилей? | IdeaShow.Ru - Идеи малого бизнеса от Дмитрия Тихонова
Комментариев нет:
Отправить комментарий